دانشگاه تهرانتاریخ علم1735-05736120080521Solutions in Al-Riyadh al-Kabir attributed to Jabir Ibn Hayyanبررسی محلولها در الریاض الکبیر منسوب به جابر بن حیان20476FAسعیداکبری شادJournal Article19700101Al-Riyadh al-Kabir, ascribed to Jabir Ibn Hayyan, according to its introduction, is one of the most important basic texts for learning alchemy. The sixth chapter of this book is devoted to introducing different acid and alkaline solutions, preparation and effects of them.
On the basis of the sixth chapter of Al-Riyadh al-Kabir, this article investigates and analyzes Jabir’s method for solution preparation, and explains chemical formulas and properties of reactants and products of his experiencesالریاض الکبیر منسوب به جابر بن حیان، بنا به مقدمه مؤلف یکی از آثار مهم برای ورود به صناعت کیمیا است. باب ششم این اثر به معرفی محلولهای اسیدی و بازی مختلف، شیوه تولید و اثرات آنها اختصاص دارد.
در این مقاله روش جابر در ساخت محلولها از باب ششم الریاض الکبیر، ترجمه، و در حد امکان بررسی و تحلیل، و فرمولها، خواص مواد واکنش دهنده و محصولات آزمایشهای جابر بیان میشود.https://jihs.ut.ac.ir/article_20476_181cf8cdbfb7f66994354fcd134c1e8b.pdfدانشگاه تهرانتاریخ علم1735-05736120080521Persian Version of Kushyar’s Zij Calendars in the al-Zij al-Jamiمبحث تقویم در زیج جامع کوشیار گیلانی
(براساس ترجمه فارسی کهنی از قرن پنجم)20477FAمحمدباقریپژوهشکده تاریخ علمJournal Article19700101The first section of Book I of al-Zij al-Jami‘ ("The Comprehensive astronomical tables") by Kushyar ibn Labban al-Jili (G?lan?), the Iranian astronomer who lived around ten centuries ago, is dedicated to the subject of calendars. In this section, Kushyar describes different types of calendars known in his time, their characteristics, and the methods for converting them to each other. Edition of an early Persian translation of this section, with introduction and commentary is provided in this article.نخستین فصل از مقال? اول زیج جامع، رساله نجومی مهم کوشیار گیلانی، اخترشناس ایرانی که حدود 10 قرن پیش میزیست، به مبحث تقویم اختصاص دارد. در این فصل کوشیار انواع تقویمهای شناخته شده در زمان خود، ویژگیهای آنها و چگونگی تبدیل آنها به یکدیگر را بیان میکند. ویرایشی از یک ترجمه فارسی کهن این فصل، همراه با مقدمه و توضیحات در این مقاله آورده میشود.https://jihs.ut.ac.ir/article_20477_6db3a41d97e64c5eed3b7e2680e061ed.pdfدانشگاه تهرانتاریخ علم1735-05736120080521A Persian Treatise on the Determination of the Sine of One Degreeرسالهای فارسی درباره محاسبه جیب یک درجه20478FAفاطمهسوادیپژوهشکده تاریخ علمJournal Article19700101Dar Bayan-i ?Istikhradj-i Djayb-i Yik Daradja is a Persian treatise by an anonymous author. The author’s purpose is to describe and explain a method for the determination of the Sine of one degree according to ??sh ch?’s Persian commentary on Ulugh Beg’s Z?dj, and ????z?da’s Arabic treatise entitled Ris?la fi ?Istikhradj Djayb Daradja Wahida. Kad?zada’s work, extant in several manuscripts, is, in fact, a revision of the lost work of the real inventor of the method, Kashani(al-Kashi). Kush ch? in his commentary explains Kashan?’s method, without mentioning his name.
In this article Dar Bayan-i ?Istikhradj-i Djayb-i Yik Daradja is rewritten based on its unique manuscript, so that one can follow the traces of author’s citations from ??sh ch? and Kad?zada’s works.در بیان استخراج جیب یک درجه رسالهای است به زبان فارسی از مصنفی ناشناس که ظاهراً به منظور تقریر و توضیح روش محاسبه جیب (سینوس) یک درجه بر اساس شرح قوشچی (د. 879 ق) بر زیج الغ بیگ (فارسی) و رسالة فی استخراج جیب درجة واحدة (عربی) اثر قاضیزاده (د. حدود 840 ق) تألیف شده است. اثری که مبدع اصلی این روش، غیاثالدین جمشید کاشانی (د. 832 ق)، در این باره نوشته، تاکنون به دست نیامده، اما اثر قاضیزاده که در واقع تحریری است از روش کاشانی، در نسخههایی متعدد برجای مانده است. قوشچی نیز بدون ذکر نام کاشانی، روش وی را شرح میدهد.
در این مقاله بازنویسی رساله در بیان استخراج جیب یک درجه بر اساس نسخه منحصر به فرد کتابخانه دولتی برلین به گونهای صورت گرفته که میزان و نحوه اقتباس مصنف رساله از آثار قاضیزاده و قوشچی مشخص شود.https://jihs.ut.ac.ir/article_20478_1a3988330b675ccbb5f529444b83b15a.pdfدانشگاه تهرانتاریخ علم1735-05736120080521Abu Hatam ?Asfizari and Ibn Khammar’s Place in the Meteorological Tradition of Islamic Periodجایگاه ابوحاتم اَسفِزاری و ابنخَمّار در سنت آثار عُلوی دوره اسلامی20479FAیونسکرامتیپژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی0000-0001-9587-3282Journal Article19700101There are references to Aristotle’s view points about meteorology in ?Asfizari’s treatise entitled Athar-i ulwi that have not been existed in the Arabic translation of Aristotle’s Meteorologica. Ibn Bitr?k, the Arabic translator, did not translate some parts of the book and there are mistakes in his translation. Asfizari has also mentioned some points which cannot be found in the original work of Aristotle; so one could say that Asfizari in addition to this Arabic translation, had access to some other sources connected to Aristotle’s originalwork. It seems that other composers of metrological works were not familiar with these sources which Al-Athar al-Mukhayyala fi al-Djaww al-Haditha an al-Bukhar al-Ma?? of Ibn Khammar is probably one of them. Later meteorological works are considerably affected by Asfizari’s Athar-i Ulwiرساله آثار علوی ابوحاتم اسفزاری (د. ح. 506-513 ق دربردارند? برخی از دیدگاههای ارسطو (384-322 ق.م) است که در روایت عربی آثار علوی وی دیده نمیشود؛ زیرا ابنبطریق، پدیدآورنده روایت عربی این اثر، برخی جاهای کتاب را ترجمه نکرده و در ترجمه برخی جاهای دیگر نیز خطاهایی شگرف مرتکب شده است. اسفزاری همچنین به نکاتی اشاره میکند که در هیچ یک از دو روایت یونانی و عربی نیامده است. از این رو به نظر میرسد وی افزون بر بهرهگیری از این ترجمه مخدوش، به منابع دیگری که به نحوی با روایت اصلی کتاب ارسطو مرتبط بودهاند، دسترسی داشته است. احتمالاً یکی از این منابع، رساله الآثار المخیّلة فی الجوّ الحادثة عن البخار المائی ابنخمّار (زاده 331ق) بوده است. آثاری که بعدها دانشمندان ایرانی در این باره نوشتند، به نحوی چشمگیر از آثار علوی اسفزاری تأثیر پذیرفته است.https://jihs.ut.ac.ir/article_20479_ccf25ce6894d3b922ccf21a07031fb50.pdfدانشگاه تهرانتاریخ علم1735-05736120080521Two Beautiful Geometrical Theorems by Abu Sahl Kuhi in a
17Century Dutch Translationدو قضیه زیبای هندسی از ابوسهل کوهی در یک ترجمه هلندی سده 17م20480FAیان پیترهوخندایکJournal Article19700101This article is devoted to two theorems on tangent circles, which were discovered by the Iranian geometer Abu Sah?l Kuhi (fourth century H.). The two theorems were inspired by the Book of Lemmas (makhudhat) attributed to Archimedes. Kuh?'s original treatise is lost, but the two theorems are found in Nas??r al-D? nTu?s?'s edition of the Lemmas of Archimedes. They then appeared in Latin translations in 1659 in London and again in 1661 in Florence, and in 1695 in a revised Dutch version in Amsterdam. The present article compares the original Arabic version of Kuh?'s theorems (in the presentation of T?us?) with the revised Dutch version.این مقاله به دو قضیه مربوط به دایره های مماس می پردازد که ابوسهل کوهی، ریاضی دان ایرانی سده 4ق آن ها را یافته است. این دو قضیه ملهم از کتاب مأخوذات منسوب به ارشمیدس است. اصل رساله کوهی برجای نمانده، اما این دو قضیه در تحریر خواجه نصیرالدین طوسی از مأخوذات نقل شده است، و بدین ترتیب به ترجمه لاتینی این اثر در 1659 در لندن و ترجمه لاتینی دیگری در 1661 در فلورانس و نیز یک ترجمه هلندی منقح در 1695 راه یافته است. در این مقاله متن عربی قضایای کوهی بر اساس اثر طوسی، با ترجمه هلندی آن مقایسه می شود.https://jihs.ut.ac.ir/article_20480_99e0e42358ecd79a272fc6594e1f2285.pdfدانشگاه تهرانتاریخ علم1735-05736120080521A Brief History of ZEROتاریخچه «صفر»20481FAجورجگورگیس جوزفدانشگاه منچسترJournal Article19700101It is generally recognised that ‘zero’ as we understand the concept today originated in two geographically separated cultures: the Maya and Indian. However, if zero merely signified a magnitude or a direction separator (i.e. separating those above the zero level from those below the zero level), the Egyptian zero, nfr, dating back at least four thousand years, amply served these purposes. If zero was merely a place-holder symbol, indicating the absence of a quantity at a specified place position, then such a zero was present in the Babylonian positional number system before the first recorded occurrence of the Indian zero. If zero was represented by just an empty space within a well-defined positional number system, such a zero was present in Chinese mathematics a few centuries before the beginning of the Common Era. The Indian culture from an early time showed interest and even fascination for large numbers and there is no contrary evidence to indicate that this was not so in the Mayan cultures. The dissemination westwards of the Indian zero as an integral part of the Indian numerals is one of the most remarkable episodes in the history of mathematics and the story is well-known.عموماً پذیرفته شده است که مفهوم صفر، بدین صورت که ما امروز تصور می کنیم، از دو تمدن مایا و هندی که از نظر جغرافیایی متمایزند، نشأت گرفته است. اما صفر به عنوان نمایانگر یک کمیت یا جداکننده جهت به مصر چهار هزار سال پیش برمی گردد. صفر به عنوان نشان دهنده مکان خالی از ارزش در نظام عددنویسی ارزش مکانی بابل و پیش از نخستین مورد ثبت شده صفر هندی ظاهر شد. همچنین صفر به صورت یک فاصله خالی در نظام عددنویسی ارزش مکانی چینی تنها چند سده پیش از میلاد پدیدار شد. انتشار صفر هندی به عنوان یکی از ضروریات نظام عددنویسی هندی به سمت غرب یکی از قسمت های قابل توجه تاریخ ریاضیات است.https://jihs.ut.ac.ir/article_20481_37214cb9b1ceee53ef8d7ee07c688ef6.pdfدانشگاه تهرانتاریخ علم1735-05736120080521Introduction of Persian Astronomy into Indiaورود نجوم ایرانی به هند20482FAیوکیواوهاشیدانشگاه کیوتوJournal Article19700101The Islamic astronomy including the Persian astronomy was thoroughly introduced into India from the 14th century AD or so. Firstly, the astrolabe was introduced at the time of F?r?z Sh?h Tughluk?, and a Sanskrit work entitled Yantra-r?ja (1370 AD) was composed by Mahendra S?ri. At that time, some Sanskrit astronomical (or astrological) works were also translated into Persian. The astrolabe became quite popular in India, and Padman?bha wrote the second Sanskrit work on the astrolabe in 1423 AD. During the Delhi Sultanate period and the Mughal Empire period, Islamic astronomy and Hindu Classical astronomy influenced each other. I would like to discuss the introduction of the astrolabe into India and the development of astronomy in India in this period.نجوم ایرانی همراه با نجوم دوره اسلامی از سد? 14م به بعد به طور گسترده وارد هند شد. ابتدا در دوره فیروز شاه تغلق اسطرلاب وارد هند شد و یک اثر سانسکریت با نام یانترا راجا در 1370م توسط ماهندرا سوری تألیف شد. در همان دوره چند اثر سانسکریت در نجوم (یا احکام نجوم) به فارسی ترجمه شد. اسطرلاب به تدریج در هند متداول شد و پادمنابها دومین اثر سانسکریت درباره اسطرلاب را در 1423ق نوشت. در دوران سلطنت دهلی و امپراطوری مغول، نجوم دوره اسلامی و نجوم سنتی هندی بر همدیگر تأثیر گذاشتند. این مقاله به ورود اسطرلاب به هند و توسعه نجوم در هند در این دوره می پردازد.https://jihs.ut.ac.ir/article_20482_746d50f00e12f3cdda073a6d2e5f42dd.pdf